home

takitaki

quote

チェスでは、王手をかけることを “check” という。勝負が決まったら “checkmate” だ。ところが、英語でチェス以外の分野において、「あと一手で決まり」 という意味の比喩的表現として “check”という言葉が使われているのを、私は見たことがない。

試しに Goo 辞書で検索しても、将棋やチェスにおける直接的表現のみだけで、比喩的表現は見当たらない。Weblio という辞書サイトに当たると、研究社の和英中辞典に次のようにあるのが見つかった。(参照)

【将棋】 check
王手する, 王手をかける check [give check to] 《the opponent’s king》; 〈比喩的〉 be just one step [game, etc.] 《from》

なるほど、”I am just one step from winning the game.” (勝利まであと一歩だ) なんて言い方をするわけね。

2 years ago

October 27, 2009
reblogged via petapeta